Max Granger is a freelance writer and Spanish-to-English translator. His work has been published in The Guardian, Foreign Policy, The Intercept, The Baffler, Latin American Literature Today, High Country News, Guernica, and elsewhere. He was a staff translator at El País — the most widely read digital newspaper in the Spanish-speaking world — and currently translates for Central America’s award-winning investigative newsroom El Faro. Max has translated short works by acclaimed Latin American and Spanish authors, including Emiliano Monge, Cristina Rivera Garza, Óscar Martínez, Sergio Ramírez, Carlos Dada, Gioconda Belli, Julia Gavarette, and Nacho Carretera, and co-translates academic publications for the Observatory of the Spanish Language and Hispanic Cultures in the United States, a research center of the Instituto Cervantes at Harvard University. He is available for commission and works with a wide variety of copy, both technical and literary. For over a decade, Max has volunteered with the borderland humanitarian aid organization No More Deaths/No Más Muertes, including as a translator and interpreter. He is a coauthor of the report series Disappeared: How U.S. Border Enforcement Agencies are Fueling a Missing Persons Crisis.

Max Granger es escritor y traductor independiente del inglés al español, cuyas obras aparecen en The Guardian, Foreign Policy, The Intercept, The Baffler, Latin American Literature Today, High Country News, y Guernica, entre otras publicaciones. Era traductor con El País — el diario digital más leído en el mundo hispanohablante — y actualmente traduce para el aclamado periódico centroamericano El Faro. Max ha traducido a numerosos escritores latinoamericanos y españoles de renombre (entre ellos: Emiliano Monge, Cristina Rivera Garza, Óscar Martínez, Sergio Ramírez, Carlos Dada, Gioconda Belli, Julia Gavarette, Nacho Carretera y Marta Elena Casaús Arzú) así como publicaciones académicas del Observatorio de la lengua española y las culturas hispánicas en los Estados Unidos, un centro del Instituto Cervantes de Harvard University, entre otras instituciones. Está disponible para encargos de traducción, con experiencia en una gama amplia de temas y textos, tanto técnicos como literarios. Max es también un coautor de Desaparecidos, un reporte sobre la crisis de muerte y desaparición en la zona fronteriza México-EE.UU., y ha trabajado durante más de una década y en varios puestos, incluso como intérprete y traductor, con No Más Muertes, una organización humanitaria que apoya a los migrantes que cruzan la frontera Sonora-Arizona.
maxgranger(a)riseup.net | subscribe to my newsletter | find me on twitter and bluesky